《东行别仲兄》古诗词英文赏析

澳门新葡亰平台游戏-官方登录手机版

笔译翻译:0571-88272986
口译翻译:0571-88272987

经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
《东行别仲兄》古诗词英文赏析
时 间:2020-03-26 09:57:08  浏览次数:39   澳门新葡亰翻译有限公司·澳门滨江翻译公司·专业翻译机构

《东行别仲兄》 苏曼殊

江城如画一倾杯,乍合仍离倍可哀。

此去孤舟明月夜,排云谁与望楼台。

Headed East, Goodbye to an Elder Brother

Su Man-shu

Rivertown's a picture run from our overturned cups.

Together just a moment, this time: how many times harder to part?

From here the lone boat, the night, bright moon.

Parting the clouds, who'll gaze out upon the tower.




  0571-88272987   88272986
澳门翻译公司,澳门同声翻译设备租赁,澳门同声传译设备租赁
浙公网安备 33010802003197号  湘ICP备12945249号